«МАРКОВЦЫ В БОЯХ И ПОХОДАХ ЗА РОССИЮ». Книга 1-ая. 1917—1918 г.г. Составил В. Е. ПАВЛОВ. Париж 1962 год.
Героическая эпопея 1-го и 2-го Кубанских походов в ярких красках представлена в этой прекрасно изданной книге. Читатель, ознакомившись с зарождением Добровольческой армии, может проследить, в каких, далеко неодинаковых, условиях велась война. Большое численное превосходство было неизменно на стороне красных, они же имели, почти неограниченные, запасы вооружения и боевого снабжения, чего добровольцы были лишены, вооружаясь лишь за счет противника, добывая все необходимое ценою крови. Добровольцы могли побеждать или оказывать упорное сопротивление лишь благодаря беззаветному мужеству бойцов и военному искусству командования, при этом, гибли массами, получая лишь слабое пополнение. Борьба этих белых рыцарей, во имя священной идеи, проходила при невероятно тяжелом для них положении: холод, голод, усталость, отсутствие хорошей одежды, истрепанная обувь, иногда враждебно настроенное, измученное постоянной войной население. Не существовало тыловой базы. Раненые, больные тряслись в телегах обоза, который все время находился под угрозой захвата красными. Попадая в плен к красным, они подвергались мучительным пыткам и смерти. Жуткие картины нарисовал автор этой книги и, наряду с ними, трогательные примеры жертвенных добровольцев, часто юношей и подростков — кадет, гимназистов.
Автора книги можно упрекнуть в несколько поверхностном суждении о тех офицерах, которые колебались поступать в Добровольческую армию. Я не говорю о «шкурниках», но не надо упускать из вида, что порыв многих охлаждался недоверием. Еще очень свежо было воспоминание о позорном малодушии и, даже, низком предательстве тех генералов, кои вдруг воспылали революционным восторгом, и чуждо звучала для Императорских офицеров песня: «мы былого не жалеем, Царь нам не кумир»… Сам автор книги, говоря об Екатеринбургском злодеянии, пишет, с явным укором кому следует: «Тяжелая горечь давила на сердце каждого(?) узнавшего о панихиде по Императоре и его семье, носившей НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ характер» (Курсив мой. А. Л.).
Ярко обрисован в этой книге героический облик убитого в бою генерала Маркова. Ему не только верили и его любили, им восторгались.
Его заветы служили путеводной звездой для марковцев и марковцы не посрамили имени своего доблестного шефа.
В тексте, очевидно, для экономии места, по- нашему, слишком много сокращений при наименовании войсковых частей. Все же в ней 396 страниц, помещены портреты белых вождей и некоторых первопоходников. В ней читатель найдет подробную характеристику возглавите- лей Белого Движения, генералов Алексеева, Корнилова, павшего на своем боевом посту, и Деникина. Описана и трагедия генерала Каледина, служба которого Царю, Родине и родному Дону была безупречна.
А. Левицкий.
ОБЗОР ВОЕННО-ИСТОРИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ.
«СОН ЮНОСТИ» — Воспоминания Великой Княжны Ольги Николаевны, впоследствии Королевы Вюртембергской. «Военно-Историческая Библиотека ВОЕННОЙ БЫЛИ» № 7. Париж 1964 год.
Вторая дочь Императора Николая 1-го, Великая Княжна Ольга Николаевна, впоследствии Королева Вюртембергская, оставила после себя записки на французском языке, предназначенные дочерям Великой Княгини Веры Константиновны и ее мужа Герцога Евгения Вюртембергского, принцессам Ольге и Эльзе, своим внучатым племянницам. Эти записки не должны были увидеть свет раньше 50-ти лет со дня смерти Королевы. С разрешения владельца рукописи принца Альбрехта Шаумбург-Липпе, в издательстве Гюнтера Нескэ, в 1955 году, появился ее перевод, сделанный графиней Софией-Доротеей Подевильс. По этому переводу был сделан баронессой Унгерн-Штернберг русский перевод, появившийся в 1963 г. в вышеназванном издании.
Этот новый перевод имел полное основание появиться в печати уже по одному тому, что графиня Подевильс, прекрасно знавшая французский язык, совершенно не знала русских условий жизни, благодаря чему в ее перевод вкрался ряд некоторых несообразностей. Как на пример таковых я позволю себе указать, на первой же странице, на «дворец быков» в Петербурге, под которым подразумевается Таврический дворец, подаренный Екатериной Великой князю Потемкину-Таврическому. Поэтому, я рекомендую всем, знакомым с русским языком, читать именно русский перевод, в котором все подобные ошибки были исправлены.
Книга носит название “СОН ЮНОСТИ” и содержит воспоминания Княжны (род. в 1822 году) до ее брака, с Принцем, впоследствии Королем Вюртембергским, Карлом, состоявшегося в 1846 году. Читатель получает возможность заглянуть в глубину семейной жизни Императора Николая 1-го, его супруги Императрицы Александры Федоровны и их семерых детей. Воспоминания Княжны проникнуты любовью к родителям, братьям и сестрам и написаны достаточно объективно, но из массы мелочей создается совершенно отчетливый образ Государя, в большинстве случаев ложно и неправильно переданный историками. Мы читаем о простой жизни тогдашнего Императорского Двора; с другой стороны, перед нами встают картины блестящих приемов и торжеств; все это видят глаза непредубежденного ребенка и, впоследствии, подрастающей девушки. Книга содержит много биографических данных, не только касающихся Петербургского Двора и общества, но и многочисленных родственников Русского Императорского и Прусского Королевского Домов.
Название книги как бы намекает на юный роман, которому не суждено было развиться и который стареющая Королева воспринимает как некий «сон юности». Менее поэтичная передача этого романа находится в Вюртембергском Государственном Архиве в Штуттгарте. Она написана рукой долголетней воспитательницы и статс-дамы Великой Княжны и Королевы, Анны Алексеевны Окуловой, во время пребывания Государыни с дочерью в Палермо, в 1845-46 г.г. Но даже и в той передаче чувствуется трогательная любовь Императора Николая 1-го к своей любимице «Олли».
Каждому любителю дворцовой истории XIX века эта книга будет чрезвычайно интересна.
Вильгельм барон Врангель.
«Вестник Прибалт. Дворянства».
«ВЧЕРА». Н. Белогорский. Том 1-ый — Наша война. Мадрид 1964 г.
Когда, впервые в моей жизни, я увидел полотна картин Матисса, я был поражен яркостью цветов широкого мазка, мягкостью контура, странной, доныне неведомой, формой рисунка, казалось примитивного и, в то же время, так много говорившего моей душе славянина, разрешением задачи композиции его творений. Невольно, тогда, встал вопрос — откуда у француза с его математикой точного мышления, могла появиться такая волнующая и умиротворяющая феерия красок, почти славянского мистицизма но объясняющая, понимающая и прощающая все. Я не мог разгадать этого до тех пор, пока не увидал на юге Франции знаменитую часовню этого удивительного мастера кисти и палитры. Только тогда мне стало ясно и понятно, что сам Матисс когда-то знал и изучал не только нашу древнюю икону, но и старое русское церковное зодчество.
Хотя, все виды искусства и связаны и подражаемы, в литературе я никогда не находил отражения школы Матисса и это до последней ночи, проведенной в «запойном» чтении «Вчера».
В Париже над башней Эйфеля уже всходило солнце, когда я закончил последний лист «Вчера», когда я понял, что Н. Белогорский — есть никто иной — как сам Матисс в литературе нашего зарубежья.
На первый взгляд — довольно странное построение фраз, наряд давно забытых слов причудливо переплелись между собой но в этом дивном сочетании услышал я военный клич бойцов от генерала до солдата, идущих в бой за Русь, за честь, за славу прошлого, за подвиги отцов. Писать батальные полотна, задача трудная и мало благодарная… Работы надо положить много, громада полотна не умещается в глазу у зрителя, детали давят, каждая ошибка видна и редко бывает достигнута цель — передать потомкам то о чем думал мастер, когда творил свое произведение.
«Вчера», по своей величине, труд сравнительно малый, но как много он дает уже одной своей, странной и волнующей душу, формой изложения и, как и в основе работ Матисса видно было знание русской иконы, так и во «Вчера» чувствуется влияние складня новгородской работы, одетого на шею воина, идущего в бой за Русь Святую. Древне-русской былиной звучит «Вчера». До наивысшего момента подъема повести вы чувствуете ЖИЗНЬ, которую конец и поражение внезапно превращает в ЖИТИЕ, на берегах Босфора.
Автор смел в своих суждениях и мнениях о том что произошло и по чьей вине случилось поражение. Как истинный рыцарь, он пишет БЕЗ ЗАБРАЛА честно и по военному точно.
Старую Россию с ее укладом он знал и хорошо ее помнит от «Звериады» и до камчатского золота и в то же время, знаком ему и весь Божий мир. О большой художественной ценности произведения говорить не приходится, она достаточно очевидна, а вот для воспитания будущего поколения в русском духе, «Вчера» — сегодня уже стало настольной книгой.
С понятным нетерпением, будем ждать появления второго тома.
Н. К.
Похожие статьи:
- Обзор военной печати (№119)
- Обзор военной печати («Женщина — воин» и др.)
- Обзор военной печати (№118)
- Военно-историческое издательство «Военная Быль» (№116).
- Обзор военной печати (№120)
- Обзор военной печати (№111)
- Обзор военной печати (К.С. Попов — Воспоминания кавказского гренадера. Париж, 1925 год.). – Генерал Головин
- ПИСЬМА В РЕДАКЦИЮ (№109)
- Обзор военной печати (№117)