Статьи из парижского журнала "Военная Быль" (1952-1974). Издавался Обще-Кадетским Объединением под редакцией А.А. Геринга
Saturday December 16th 2017

Номера журнала

Хроника « Военной Были» (№82)



РУССКИЙ МАТРОС

«ПЕРЕСВЕТ» уже совсем лежит на борту. Спокойно, уверенно раздаются с мостика слова командира, капитана 1 ранга Иванова-Тринадцатого: «Команде на ют!». «Команде раздеться!». «Прыгай за борт!». «Отплывай дальше!». «У борта не держись!».

Старший офицер M. М. Домерщиков спускается с мостика. На крейсере остались одни офицеры. На мостике — один командир. «Ну что же, господа», в шутливой форме говорит Старший офицер, «пожалуйте купаться…»

Сажусь на полупортик шестидюймовой пушки. Оглядываюсь вокруг — ни дымка. Солнце, выйдя из туч, последним краюшком закатывается за горизонт. Всего лишь 14 минут с момента первого взрыва. А ведь кажется — прошли часы. Прыгать жутко, но из двух зол нужно выбирать меньшее. Отталкиваюсь сильнее ногами и лечу. Ушел под воду… Пытаюсь резкими толчками остановить уход в глубину. Безумно давит барабанную перепонку. Закрадывается панический страх — в ту ли сторону выгребаю.

Наконец светлее… Наверху… Саженками подальше от борта… Отплываю сажень двадцать и оборачиваюсь.

Крейсер тонет. Вот резко ушел вниз нос, высоко поднялась корма и, под крики «ура» плавающей команды, ушел в глубину наш старик «ПЕРЕСВЕТ», на вечный покой…

Много дряни говорят нынче про старых матросов, много береговых жителей с усмешкой говорят о былых порядках нашего славного Флота. А ведь этого «УРА» не забудешь. Кричать «ура», утопая, — не заставишь!

Значит было что-то в Русском Флоте, что заставляло матросов спасать своих офицеров и кричать «ура» уходящему в воду Андреевскому Флагу. Нет, не пьяный матрос на берегу и не убийца своего офицера в первые дни революции есть выразитель порядков Русского Флота. А вот именно эти 14 минут, от взрыва и до приказания «прыгай за борт» и те часы в воде, когда каждый за себя, а Бог за всех…

«Душа корабля» лейтен. В. Совинский
(Морс. Зап. № 3 — 1945 г )

 

JAMES DUGAN – «THE GREAT MUTINY» New-York 1965

Книга эта интересна для русских не только темой — бунт английских матросов в 1797 г., но и тем что, автор, пожалуй впервые в английских работах, упоминает о помощи, оказанной Российским Императорским флотом (Эскадра, под командованием адмирала Макарова) Англии, по приведению бунтовщиков к повиновению, в эту, тяжелую для Англии, годину. Автор впервые воспользовался секретными архивами Британского Адмиралтейства и добавил к своему труду, лишь теперь найденный, вахтенный журнал одного из взбунтовавшихся кораблей. Всего взбунтовалось 50 тысяч матросов со 150 кораблей, поднявших красные флаги, убивших многих из офицеров и многих изгнавших с судов эскадры.

Выбранный мятежниками, бывший лейтенант Паркер, названный «Президентом Флота», осмелился предъявить ультиматум королю Георгу ІII-му. Мятеж продолжался два месяца (май и июнь) и все эти события происходили во время войны с революционной Францией и Голландией.

По суду, из 560 арестованных были повешены 36 человек. Многие, вместе с кораблями, передались французам и воевали против своей родины.

Книга интересна еще и тем, что заставляет задуматься о бунте на нашем флоте. В то время как, о «Потемкине» знает весь мир, о «Великом Бунте» в Англии, в 1797 году нет указаний даже в Британской Энциклопедии, ни в статье « English History », ни в статье о короле Георге III.

(См. об этом в «Истории Русской Армии и Флота» Москва 1913 г. том IX, статья кап. 2 р. Каллистова).

«Бюллетень Об-ва Русских Морских офицеров в С. А. С. Ш.» № 3/108 15 декабря 1965 г.

 

Стихотворение японского поэта
посвященное памяти адмирала С. О. МАКАРОВА
 
Замолкни буря! Сложи свои крылья, что плещутся во мраке;
Затихни вопль ночной, стенанья Куро-Сиво
У диких скал, рыданья демонов над бездною морской;
И вы, когорты вражьи и свои, склоните долу ваши копья,
Пред именем Макарова на миг притихнув:
Сквозь ропот непокорный вод я призываю его имя!
Он поглощен безумьем волн седых
Под ущербленным месяцем далекого Артура…
Макаров… тот, кто до последней капли сил
Боролся и нашел конец безвременный в волнах пучины…
Поэт неведомый Японии далекой,
В восточном море вражеской страны,
Хотя и враг, но вспомнив о тебе, стесненной грудью
Крик источает: вы, демоны, падите ниц
Пред именем Макарова! Замолкните на время
Когорты вражьи и свои; склоните долу ваши копья! 

Исикава Такубоку

Японский поэт жил в Хакодате и умер от чахотки около сорока лет тому назад.

Сообщил кап. 2 р. А. Н. Королев

«Бюл. Об-ва Морских офиц. в С.А.С.Ш.»
№ 3/108 — 15 декабря 1965 г.

 


Голосовать
ЕдиницаДвойкаТройкаЧетверкаПятерка (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading ... Loading ...





Похожие статьи:

Добавить отзыв